1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 Murders, kidnapping, hijacking, 2 00:00:04,440 --> 00:00:08,080 the Colojones, the murder capital of the world. 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,840 Something was going on. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,180 Something was not right. 5 00:00:13,220 --> 00:00:15,520 Is this happening in your house? 6 00:00:15,540 --> 00:00:17,020 I'm just gonna ask you once. 7 00:00:17,040 --> 00:00:19,080 Are you telling the truth? 8 00:00:19,120 --> 00:00:20,920 I wasn't shocked. 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,920 I was scared. 10 00:00:22,960 --> 00:00:26,020 Something really horrible happened 11 00:00:26,060 --> 00:00:29,000 to make it haunted the way it was. 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 I was scared. 13 00:00:31,040 --> 00:00:33,040 I was scared. 14 00:00:33,080 --> 00:00:35,080 I was scared. 15 00:00:35,100 --> 00:00:37,080 I was scared. 16 00:00:37,100 --> 00:00:39,080 I was scared. 17 00:00:39,100 --> 00:00:41,080 I was scared. 18 00:00:41,120 --> 00:00:43,080 I was scared. 19 00:00:43,120 --> 00:00:45,080 I was scared. 20 00:00:45,120 --> 00:00:47,080 I was scared. 21 00:00:47,120 --> 00:00:49,080 I was scared. 22 00:00:49,120 --> 00:00:51,080 I was scared. 23 00:00:51,120 --> 00:00:53,080 I was scared. 24 00:00:53,120 --> 00:00:55,080 I was scared. 25 00:00:55,120 --> 00:00:57,080 I was scared. 26 00:00:57,100 --> 00:01:00,840 All the episodes of Suika and my granddaughter 27 00:01:00,880 --> 00:01:05,660 were set aside by her parents. 28 00:01:06,580 --> 00:01:08,920 Dawey says there's a joint that only shows 29 00:01:08,960 --> 00:01:12,520 that the father who'sпис meals is the son of a mother 30 00:01:12,560 --> 00:01:14,600 of two lives. 31 00:01:14,600 --> 00:01:18,420 We were only to talk about這種 parent preferences 32 00:01:18,460 --> 00:01:21,500 and she was the only human being she could carry back 33 00:01:21,540 --> 00:01:24,500 throughout this time. 34 00:01:24,500 --> 00:01:26,500 I'm talking to you. Where have you been? 35 00:01:27,500 --> 00:01:29,500 And the poor boy was just stuck in the middle. 36 00:01:31,500 --> 00:01:33,500 Remember this? 37 00:01:34,500 --> 00:01:37,500 I want to be happy. I want to be with somebody that makes me happy. 38 00:01:38,500 --> 00:01:42,500 They say that you need to give the storm some time to pass. 39 00:01:50,500 --> 00:01:53,500 So, I decided to move out. 40 00:01:54,500 --> 00:01:57,500 I needed to find a place as soon as possible. 41 00:01:58,500 --> 00:02:02,500 I go by this place and I saw they had a sign that we're renting apartments. 42 00:02:03,500 --> 00:02:05,500 So, I call them right away. 43 00:02:06,500 --> 00:02:08,500 Give us the bind and take a look at it now. 44 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 I said, okay. 45 00:02:24,500 --> 00:02:27,500 Downtown Juarez is just unfortunately not a very safe place. 46 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 If I had not been in the situation I was, 47 00:02:35,500 --> 00:02:38,500 I would never consider living there. 48 00:02:40,500 --> 00:02:42,500 I was in the middle of the city. 49 00:02:43,500 --> 00:02:45,500 I was in the middle of the city. 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,500 I was in the middle of the city. 51 00:02:49,500 --> 00:02:51,500 I was in the middle of the city. 52 00:02:52,500 --> 00:02:55,500 The apartment he showed me was on the second floor. 53 00:02:59,500 --> 00:03:01,500 I was a little nervous. 54 00:03:02,500 --> 00:03:04,500 You never know who you might meet in Juarez. 55 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 He put the key in. 56 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 It was hard to open. 57 00:03:16,500 --> 00:03:18,500 The lock had been kind of like stuck. 58 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 I need some oil. 59 00:03:22,500 --> 00:03:29,500 I knew instantly that this guy was not only in real estate business. 60 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 We go inside. 61 00:03:49,500 --> 00:03:51,500 We go outside. 62 00:03:53,500 --> 00:03:55,500 But it was a complete mess. 63 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 It's dirty. 64 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 You were in such a rush. 65 00:04:00,500 --> 00:04:01,500 Don't worry about it. 66 00:04:02,500 --> 00:04:05,500 Then that's when I noticed the windows were painted black. 67 00:04:06,500 --> 00:04:07,500 I thought it was kind of odd. 68 00:04:08,500 --> 00:04:09,500 Why are the windows black? 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,500 And then he said, the guy used to be here. 70 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 They didn't like the sunlight. 71 00:04:18,500 --> 00:04:20,500 It made me feel a little uneasy. 72 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 But I didn't have a choice. 73 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 I needed to move somewhere quickly. 74 00:04:29,500 --> 00:04:32,500 That place would work. 75 00:04:36,500 --> 00:04:39,500 I knew I had to do this for my whole family's sake. 76 00:04:49,500 --> 00:04:54,500 I noticed the place was dark. 77 00:04:55,500 --> 00:04:58,500 I felt bad energy. 78 00:05:15,500 --> 00:05:17,500 But I didn't have a choice. 79 00:05:18,500 --> 00:05:21,500 Since I still had to cover my wife's rent, 80 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 there was only so much that I could afford. 81 00:05:35,500 --> 00:05:40,500 My brother works for the federal government of Mexico in security. 82 00:05:42,500 --> 00:05:45,500 At that time, he was stationed in Juarez. 83 00:05:46,500 --> 00:05:50,500 He was quite concerned about the area I had moved into. 84 00:05:51,500 --> 00:05:53,500 Seriously, Chris, you're gonna watch him back around here. 85 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 Then I said, this ain't so bad. 86 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 It could work after all. 87 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Come on. 88 00:05:59,500 --> 00:06:00,500 How are you? 89 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 I did have a feeling of security, 90 00:06:05,500 --> 00:06:08,500 knowing that I had somebody watching out for me. 91 00:06:15,500 --> 00:06:17,500 I'm a routine kind of guy. 92 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Every night when I come home from work, 93 00:06:21,500 --> 00:06:23,500 the first thing I do is put the deadbolt on. 94 00:06:27,500 --> 00:06:32,500 I always hang my keys on the same hook every day. 95 00:06:38,500 --> 00:06:42,500 I always hang my keys on the same hook every day. 96 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 This is my life. 97 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 I know where everything is. 98 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 One night, I was asleep. 99 00:07:05,500 --> 00:07:08,500 And I heard a sound. 100 00:07:15,500 --> 00:07:16,500 I wake up, 101 00:07:19,500 --> 00:07:23,500 and I realize that it's the bell on my keychain. 102 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 Then it stops. 103 00:07:38,500 --> 00:07:41,500 Then I think, I'm just hearing things. 104 00:07:41,500 --> 00:07:45,500 And I go back to sleep. 105 00:07:46,500 --> 00:07:49,500 Next morning, same routine as every morning, 106 00:07:52,500 --> 00:07:54,500 I get my backpack and my coat. 107 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 The keys weren't there. 108 00:08:07,500 --> 00:08:10,500 I knew I had hung them up as I always do. 109 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 But they weren't there. 110 00:08:22,500 --> 00:08:25,500 I started looking frantically all over the place. 111 00:08:31,500 --> 00:08:35,500 Then I remember that the night before, I had heard something. 112 00:08:42,500 --> 00:08:45,500 They were not just on the edge of the couch. 113 00:08:46,500 --> 00:08:49,500 They were like thrown far underneath the couch. 114 00:08:50,500 --> 00:08:55,500 The only way they could have ended up down there was if somebody had physically put them there. 115 00:08:56,500 --> 00:08:59,500 I was the only person there at the apartment. 116 00:09:02,500 --> 00:09:07,500 I knew I had hung them up on the hook as I do every day. 117 00:09:11,500 --> 00:09:13,500 I just couldn't explain how that happened. 118 00:09:22,500 --> 00:09:27,500 Then other things also started to happen. 119 00:09:27,500 --> 00:09:32,500 One night, I was in the kitchen preparing something to eat. 120 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 I'm a neat guy, so when I'm done, I put everything away. 121 00:09:39,500 --> 00:09:42,500 Then I grabbed a plate and go to watch some TV. 122 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 I was in the kitchen, 123 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 and I was like, 124 00:09:50,500 --> 00:09:52,500 I'm going to go to the kitchen and cook. 125 00:09:53,500 --> 00:09:54,500 I was like, 126 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 I'm going to cook. 127 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Then I heard a noise. 128 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 It sounded like somebody was rattling the doors. 129 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 I was like, 130 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 I'm going to cook. 131 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 Although, the doors were wide open. 132 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 Even one that I could not reach. 133 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 Then I'm thinking, 134 00:11:01,500 --> 00:11:02,500 am I crazy? 135 00:11:03,500 --> 00:11:06,500 I had just been in that kitchen moments before. 136 00:11:08,500 --> 00:11:11,500 Almost without thinking, I closed them. 137 00:11:13,500 --> 00:11:14,500 One by one. 138 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 I had to admit, 139 00:11:28,500 --> 00:11:30,500 there was something going on in my apartment. 140 00:11:55,500 --> 00:11:58,500 I had been at the apartment for five months, 141 00:12:00,500 --> 00:12:02,500 and I felt pretty uneasy about being there alone. 142 00:12:14,500 --> 00:12:15,500 Guillermo! 143 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 How you doing, man? 144 00:12:17,500 --> 00:12:18,500 Great, great. 145 00:12:22,500 --> 00:12:23,500 Thank you for this, man. 146 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 I really needed it. 147 00:12:25,500 --> 00:12:26,500 I had a spare room. 148 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 Guillermo, he's like a brother to me. 149 00:12:31,500 --> 00:12:33,500 I was really nervous in my apartment. 150 00:12:35,500 --> 00:12:38,500 Frankly, I really wanted the company. 151 00:12:40,500 --> 00:12:42,500 I told him about the keys. 152 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 I told him about the kitchen incident. 153 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 And he told me, 154 00:12:47,500 --> 00:12:52,500 I think you're in a lot of stress with your family. 155 00:12:52,500 --> 00:12:55,500 You could be just seeing things. 156 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 You're home? 157 00:13:52,500 --> 00:13:53,500 I was in the kitchen. 158 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 And at the moment, 159 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 I opened the drawer and I saw my wallet 160 00:13:59,500 --> 00:14:01,500 in this drawer inside the drawer. 161 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 At that moment, 162 00:14:12,500 --> 00:14:15,500 I felt a scar on my body. 163 00:14:15,500 --> 00:14:19,500 Because I doubted 164 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 that it was mine, 165 00:14:20,500 --> 00:14:21,500 I turned the receiver around, 166 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 I saw it wasn't there. 167 00:14:31,500 --> 00:14:33,500 So, then, yes, really... 168 00:14:39,500 --> 00:14:41,500 because the apartment was empty. 169 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 I was afraid. 170 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 This was when this happened, 171 00:14:49,500 --> 00:14:51,500 the feeling of fear. 172 00:15:01,500 --> 00:15:03,500 I left the apartment at the focus. 173 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 There were bugs flying. 174 00:15:07,500 --> 00:15:09,500 There were black butterflies. 175 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 I was afraid. 176 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 So, I turned around to see the others. 177 00:15:20,500 --> 00:15:23,500 And there was absolutely nothing. 178 00:15:23,500 --> 00:15:25,500 I really felt a scar. 179 00:15:26,500 --> 00:15:28,500 Because I'm not very superstitious. 180 00:15:28,500 --> 00:15:30,500 But I do worry about seeing these bugs 181 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 put themselves in the door. 182 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 Because they're synonymous with death in our culture. 183 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 The next morning, 184 00:15:43,500 --> 00:15:45,500 I see Yermol. 185 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 He walked up to me, 186 00:15:48,500 --> 00:15:50,500 put his hand on my shoulder 187 00:15:50,500 --> 00:15:51,500 and he said, 188 00:15:51,500 --> 00:15:52,500 you know what, man? 189 00:15:52,500 --> 00:15:53,500 Now I believe you. 190 00:15:59,500 --> 00:16:01,500 And it was like somebody had taken 191 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 some weight off my shoulders. 192 00:16:05,500 --> 00:16:08,500 And there was not imagining things. 193 00:16:08,500 --> 00:16:10,500 One night, I walked to the kitchen. 194 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 I don't see anything appealing. 195 00:16:17,500 --> 00:16:20,500 So, I decided to go out 196 00:16:20,500 --> 00:16:22,500 and get something to eat. 197 00:16:39,500 --> 00:16:41,500 The door was open. 198 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 I thought it was strange. 199 00:16:46,500 --> 00:16:48,500 I walked in there. 200 00:16:58,500 --> 00:17:00,500 Played with it a little bit. 201 00:17:02,500 --> 00:17:04,500 Make sure it was properly shut. 202 00:17:08,500 --> 00:17:10,500 And I walked towards the door 203 00:17:10,500 --> 00:17:12,500 to leave the apartment. 204 00:17:18,500 --> 00:17:20,500 I hear the door opening again. 205 00:17:24,500 --> 00:17:26,500 I thought it was strange. 206 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 I thought it was strange. 207 00:17:30,500 --> 00:17:32,500 I thought it was strange. 208 00:17:32,500 --> 00:17:34,500 I thought it was strange. 209 00:17:34,500 --> 00:17:36,500 I thought it was strange. 210 00:17:36,500 --> 00:17:38,500 I thought it was strange again. 211 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 I think something's going on here. 212 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 The light was off, 213 00:18:00,500 --> 00:18:03,500 except for the light from the refrigerator. 214 00:18:06,500 --> 00:18:10,500 I put my hand inside the wall 215 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 to turn on the light. 216 00:18:23,500 --> 00:18:26,500 And I feel a hand. 217 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 And I'm thinking, 218 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 what was it? 219 00:18:31,500 --> 00:18:33,500 Somebody there? 220 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Somebody there? 221 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 I was terrified. 222 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 I knew I had felt something in there. 223 00:19:02,500 --> 00:19:05,500 It felt like a man's hand. 224 00:19:07,500 --> 00:19:10,500 I had to go check it out. 225 00:19:13,500 --> 00:19:15,500 So I saw some courage. 226 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 I reached in again. 227 00:19:26,500 --> 00:19:28,500 And there's nobody there. 228 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 Part of me was trying to justify it 229 00:19:36,500 --> 00:19:41,500 The other part of me was just completely blown away. 230 00:19:43,500 --> 00:19:45,500 There was no doubt in my mind 231 00:19:45,500 --> 00:19:48,500 that there was something paranormal happening in my apartment. 232 00:19:56,500 --> 00:20:00,500 I arrived at the apartment one day after work. 233 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 When I got to the door, 234 00:20:03,500 --> 00:20:06,500 I was left with nothing. 235 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 I heard the door opening inside. 236 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 And I said, 237 00:20:18,500 --> 00:20:20,500 is Chris? 238 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 Chris? 239 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 And there's nobody. 240 00:20:56,500 --> 00:20:58,500 I thought it was Chris. 241 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 But I kept walking through the corridor. 242 00:21:08,500 --> 00:21:12,500 I see Chris is sleeping in his bed. 243 00:21:24,500 --> 00:21:26,500 And there's nobody. 244 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 I'm scared. 245 00:21:28,500 --> 00:21:32,500 So do you feel terror at the moment of seeing? 246 00:21:39,500 --> 00:21:41,500 What did the door open for you? 247 00:21:42,500 --> 00:21:44,500 What wasn't physical? 248 00:21:51,500 --> 00:21:53,500 I was very worried about Chris. 249 00:21:53,500 --> 00:21:57,500 I think all of my family were worried about him. 250 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 The first time I went there, 251 00:21:59,500 --> 00:22:02,500 I thought that it was a horrible place to live. 252 00:22:06,500 --> 00:22:08,500 It was an ugly apartment. 253 00:22:08,500 --> 00:22:11,500 And it was in a very ugly place, downtown. 254 00:22:12,500 --> 00:22:15,500 Even to park my car outside of the building, 255 00:22:15,500 --> 00:22:17,500 I was afraid. 256 00:22:24,500 --> 00:22:26,500 I knocked on the door. 257 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 Nobody answered. 258 00:22:54,500 --> 00:22:58,500 So I called him to see if he was home. 259 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 My sister calls me and asks me where I was. 260 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Hola, Chris. 261 00:23:06,500 --> 00:23:09,500 Maybe he didn't listen when I was knocking or something. 262 00:23:09,500 --> 00:23:11,500 I'm standing in front of your apartment. 263 00:23:11,500 --> 00:23:13,500 I thought I would pay you a visit. 264 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 I told her I'm still at work. 265 00:23:15,500 --> 00:23:16,500 I'm sorry, miss you guys too. 266 00:23:16,500 --> 00:23:18,500 I'll soon buy another day. 267 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Ciao. 268 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 So I hang out? 269 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 No. 270 00:23:33,500 --> 00:23:36,500 And then on my way to my car, 271 00:23:36,500 --> 00:23:40,500 I felt like someone was staring at me. 272 00:23:45,500 --> 00:23:48,500 Someone was standing in the window. 273 00:23:48,500 --> 00:23:53,500 I thought that it was a kind of joke that they were playing to me. 274 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Oh yeah, Debi. 275 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 And she asked me... 276 00:24:04,500 --> 00:24:06,500 You sure you're not in the apartment? 277 00:24:06,500 --> 00:24:09,500 And I told them, Chris, this is not funny. 278 00:24:09,500 --> 00:24:11,500 I don't work. 279 00:24:11,500 --> 00:24:13,500 You're not going to find work. Why? 280 00:24:13,500 --> 00:24:15,500 Because there's somebody in the window. 281 00:24:18,500 --> 00:24:20,500 Chris, what the hell is going on? 282 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Oh, and then he said, 283 00:24:23,500 --> 00:24:26,500 there's nobody there, Erika. 284 00:24:26,500 --> 00:24:28,500 There's nobody there. 285 00:24:30,500 --> 00:24:31,500 I was in shock. 286 00:24:41,500 --> 00:24:45,500 I didn't really want to go back to the apartment that evening, 287 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 but I had no options. 288 00:24:53,500 --> 00:24:55,500 I walk into the apartment. 289 00:25:01,500 --> 00:25:04,500 The place felt too quiet, 290 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 too eerie. 291 00:25:16,500 --> 00:25:20,500 All of a sudden, I see a shadow. 292 00:25:21,500 --> 00:25:23,500 I want it to turn, 293 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 but I'm afraid. 294 00:25:45,500 --> 00:25:47,500 There was nobody there. 295 00:25:57,500 --> 00:25:59,500 Whatever it is, it's still in the apartment. 296 00:26:08,500 --> 00:26:13,500 Then I think, you know, maybe it's Guillermo trying to pull a prank on me. 297 00:26:14,500 --> 00:26:15,500 Guillermo! 298 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 He's trying to scare me! 299 00:26:29,500 --> 00:26:31,500 I started looking around the rooms. 300 00:26:39,500 --> 00:26:41,500 There was nobody there. 301 00:26:41,500 --> 00:26:44,500 And now it seemed even more frightening. 302 00:26:47,500 --> 00:26:50,500 There was an actual figure 303 00:26:50,500 --> 00:26:52,500 haunting my apartment. 304 00:26:59,500 --> 00:27:01,500 I felt it was time for me to start 305 00:27:02,500 --> 00:27:04,500 opening up to 306 00:27:05,500 --> 00:27:07,500 my family. 307 00:27:07,500 --> 00:27:09,500 I was invited to a family reunion 308 00:27:09,500 --> 00:27:11,500 and a cookout. 309 00:27:13,500 --> 00:27:14,500 Hi, Chris. 310 00:27:14,500 --> 00:27:15,500 Hola, Prima. 311 00:27:15,500 --> 00:27:16,500 How's it going? 312 00:27:17,500 --> 00:27:18,500 You know. 313 00:27:19,500 --> 00:27:21,500 I could see that Chris was depressed. 314 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 You could tell. 315 00:27:26,500 --> 00:27:27,500 Daphne, huh? 316 00:27:28,500 --> 00:27:31,500 My apartment, it's haunted. 317 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 You're kidding, right? 318 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 I didn't not care. 319 00:27:34,500 --> 00:27:37,500 I just wanted to get it out of my chest. 320 00:27:37,500 --> 00:27:39,500 Carburets open by themselves. 321 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 The refrigerator's open on its own. 322 00:27:41,500 --> 00:27:43,500 A black figure walking around in the apartment. 323 00:27:43,500 --> 00:27:45,500 Is this happening in your house? 324 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 I told him I need you to be really honest with me. 325 00:27:48,500 --> 00:27:50,500 I'm just going to ask you once, that's all. 326 00:27:50,500 --> 00:27:52,500 Are you telling the truth? 327 00:27:52,500 --> 00:27:53,500 Yes, sir, yes. 328 00:27:53,500 --> 00:27:55,500 I'm not kidding. 329 00:27:55,500 --> 00:27:59,500 It's very hard for a Mexican man to acknowledge that he's scared, 330 00:27:59,500 --> 00:28:01,500 especially in front of a woman. 331 00:28:02,500 --> 00:28:05,500 I have a friend who may be able to help you. 332 00:28:07,500 --> 00:28:10,500 My cousin's friend was a curandera. 333 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 A Mexican faith healer. 334 00:28:19,500 --> 00:28:22,500 I used to think of myself as a skeptic. 335 00:28:24,500 --> 00:28:27,500 After what was happening at the apartment, 336 00:28:27,500 --> 00:28:30,500 I was willing to try all options. 337 00:28:31,500 --> 00:28:34,500 I was willing to try all options. 338 00:28:35,500 --> 00:28:39,500 She said, I'm going to do a neck cleansing. 339 00:28:47,500 --> 00:28:53,500 I could hear her doing some sort of whispering prayer. 340 00:28:53,500 --> 00:28:56,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 341 00:28:56,500 --> 00:28:59,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 342 00:28:59,500 --> 00:29:02,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 343 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 344 00:29:05,500 --> 00:29:08,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 345 00:29:08,500 --> 00:29:11,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 346 00:29:11,500 --> 00:29:14,500 She said that I could open my eyes. 347 00:29:14,500 --> 00:29:21,500 The egg yolk had like a bubble that looked like an eyeball. 348 00:29:21,500 --> 00:29:26,500 She said, somebody could be doing some sort of witchcraft on you. 349 00:29:26,500 --> 00:29:30,500 She said, you need to look thoroughly throughout the apartment 350 00:29:30,500 --> 00:29:32,500 to find the right way to do it. 351 00:29:32,500 --> 00:29:35,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 352 00:29:35,500 --> 00:29:38,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 353 00:29:38,500 --> 00:29:41,500 I was like, I'm going to do a neck cleansing. 354 00:29:41,500 --> 00:29:46,500 I was thoroughly throughout the apartment to find something out of place. 355 00:29:46,500 --> 00:29:49,500 I said, what am I looking for? 356 00:29:49,500 --> 00:29:57,500 She said, you'll be able to tell because you will feel the darkness coming from it. 357 00:30:00,500 --> 00:30:07,500 She said, look for something related to ritual or religious. 358 00:30:07,500 --> 00:30:10,500 Something like a voodoo doll could be anything. 359 00:30:12,500 --> 00:30:16,500 I remember I cleaned the whole place top to bottom. 360 00:30:16,500 --> 00:30:23,500 So whatever I was looking for must have been hidden very well. 361 00:30:28,500 --> 00:30:33,500 I opened up the closet door and I start on the top. 362 00:30:41,500 --> 00:30:43,500 I was looking for something. 363 00:30:56,500 --> 00:31:01,500 As I was coming close to the bottom, I see this small opening. 364 00:31:01,500 --> 00:31:10,500 I was thinking, what the hell is inside it? 365 00:31:13,500 --> 00:31:15,500 I put my hand in there. 366 00:31:18,500 --> 00:31:20,500 What in the world could be in here? 367 00:31:20,500 --> 00:31:27,500 It looked like something with some dark energy in it. 368 00:31:27,500 --> 00:31:30,500 It did feel like that's what I was looking for. 369 00:31:30,500 --> 00:31:32,500 It looked something evil. 370 00:31:32,500 --> 00:31:37,500 So I take a deep breath and I open the box. 371 00:31:41,500 --> 00:31:45,500 And the first thing I see is hooded skeleton. 372 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 A card of the Santa Muerte. 373 00:31:47,500 --> 00:31:56,500 All I knew about the Santa Muerte was that it was a renegade Catholic saint. 374 00:31:56,500 --> 00:31:58,500 I was thinking, what the hell is this? 375 00:31:58,500 --> 00:32:03,500 This is a shamanic shamanic shamanic. 376 00:32:03,500 --> 00:32:06,500 I was thinking, what the hell is this? 377 00:32:06,500 --> 00:32:10,500 This is a shamanic shamanic shamanic shamanic. 378 00:32:10,500 --> 00:32:17,500 All I knew about the Santa Muerte was that it was a renegade Catholic saint. 379 00:32:17,500 --> 00:32:21,500 Worshipped by murderers and criminals. 380 00:32:24,500 --> 00:32:27,500 I get the feeling that it's looking back at me. 381 00:32:30,500 --> 00:32:34,500 I slam the box shut and I call the curandera. 382 00:32:34,500 --> 00:32:36,500 And she said, bring it to me. 383 00:32:40,500 --> 00:32:51,500 She said, I'll handle it. 384 00:32:51,500 --> 00:32:58,500 She had to do some sort of a ritual to properly dispose of it. 385 00:32:58,500 --> 00:33:13,500 I had been in the apartment for almost eight months and I was ready to leave. 386 00:33:13,500 --> 00:33:17,500 But perhaps now I'd be able to stay. 387 00:33:18,500 --> 00:33:28,500 We came along and it was my turn to have my son Alec with me. 388 00:33:38,500 --> 00:33:41,500 For once my son wanted to come. 389 00:33:41,500 --> 00:33:43,500 That made my day. 390 00:33:44,500 --> 00:33:47,500 For a change things were going so good. 391 00:33:47,500 --> 00:33:53,500 I had gotten rid of whatever was at the apartment and I felt very, very happy. 392 00:34:00,500 --> 00:34:03,500 It was around eight in the evening. 393 00:34:03,500 --> 00:34:07,500 I read him a story. He went off to sleep. 394 00:34:14,500 --> 00:34:19,500 I was a little hungry and I went to the kitchen. 395 00:34:29,500 --> 00:34:30,500 Hello? 396 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 Hey Guillermo. 397 00:34:31,500 --> 00:34:37,500 He tells me, hey, you know, me and the guys at work were going to go grab a beer. Do you want to come? 398 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 No man, I can't. I have Alec with me. 399 00:34:39,500 --> 00:34:43,500 I didn't have anybody to watch over Alec and I didn't want to leave him alone. 400 00:34:43,500 --> 00:34:45,500 Okay, well you have fun, okay? 401 00:34:50,500 --> 00:34:53,500 So it was just me and Alec in the apartment. 402 00:35:10,500 --> 00:35:14,500 I don't know what time it was when I woke up. 403 00:35:14,500 --> 00:35:19,500 But it felt like I had been asleep for at least a couple of hours. 404 00:35:27,500 --> 00:35:30,500 All of a sudden I heard a noise. 405 00:35:30,500 --> 00:35:33,500 It was like somebody was trying to come into the apartment. 406 00:35:36,500 --> 00:35:38,500 I thought I was Guillermo. 407 00:35:55,500 --> 00:35:59,500 Now I'm thinking something weird going on here. 408 00:36:00,500 --> 00:36:03,500 I don't know what the TV turns on. 409 00:36:08,500 --> 00:36:10,500 I don't know what the TV turns on. 410 00:36:16,500 --> 00:36:19,500 I'm thinking what happened? 411 00:36:31,500 --> 00:36:35,500 I was terrified. There was something else in that apartment. 412 00:36:41,500 --> 00:36:43,500 TV turns on again. 413 00:36:46,500 --> 00:36:49,500 So what's happening? 414 00:36:51,500 --> 00:36:55,500 What's the noise outside? Why the TV turned on? 415 00:36:56,500 --> 00:37:03,500 Then I started thinking, what if somebody was trying to break into the apartment? 416 00:37:18,500 --> 00:37:22,500 There was no way it could have turned on without power. 417 00:37:22,500 --> 00:37:24,500 But it did. 418 00:37:34,500 --> 00:37:38,500 Alec came to my mind. I wanted him to be safe. 419 00:37:44,500 --> 00:37:47,500 I felt dizzy. 420 00:37:48,500 --> 00:37:52,500 I felt like jealous in another dimension. 421 00:38:00,500 --> 00:38:04,500 Then I heard a sound I'll remember for the rest of my life. 422 00:38:07,500 --> 00:38:09,500 Like claws. 423 00:38:13,500 --> 00:38:16,500 I see this shadow. 424 00:38:18,500 --> 00:38:20,500 And it's dragging itself. 425 00:38:21,500 --> 00:38:23,500 And I'm terrified. 426 00:38:28,500 --> 00:38:32,500 I felt something behind me. 427 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Dad. 428 00:38:50,500 --> 00:38:52,500 Then I hear Alec's voice. 429 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 Tell it to go away, dad. 430 00:38:55,500 --> 00:38:56,500 Dad. 431 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 And I feel helpless. 432 00:38:59,500 --> 00:39:01,500 I just look at him. 433 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 And I'm thinking, God help us. 434 00:39:13,500 --> 00:39:16,500 I felt a rush of energy. 435 00:39:16,500 --> 00:39:19,500 I grabbed my son and we ran away. 436 00:39:35,500 --> 00:39:38,500 I didn't know what had just happened. 437 00:39:38,500 --> 00:39:42,500 I was thinking that something could have happened to my son. 438 00:39:43,500 --> 00:39:46,500 That's what broke me apart. 439 00:39:52,500 --> 00:39:56,500 The only place we could go to is my mom's house. 440 00:39:58,500 --> 00:40:01,500 I was just hoping that whatever this was, 441 00:40:03,500 --> 00:40:05,500 stayed away from us. 442 00:40:12,500 --> 00:40:14,500 Yeah, it's me. 443 00:40:14,500 --> 00:40:16,500 I talked to my brother. 444 00:40:16,500 --> 00:40:21,500 He told me he had done some investigation about the apartment. 445 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 All these things. 446 00:40:24,500 --> 00:40:26,500 The landlord. 447 00:40:28,500 --> 00:40:30,500 The black windows. 448 00:40:31,500 --> 00:40:35,500 The box I had found with the picture of the Santa Muerte. 449 00:40:36,500 --> 00:40:41,500 My brother put all that together and he came to the conclusion that 450 00:40:42,500 --> 00:40:46,500 the apartment had been used as a drug safe house. 451 00:40:48,500 --> 00:40:53,500 I think something really horrible happened at that apartment 452 00:40:53,500 --> 00:40:56,500 to make it haunted the way it was. 453 00:41:06,500 --> 00:41:09,500 I wanted to know what had happened. 454 00:41:24,500 --> 00:41:29,500 My brother told me that it's possible to detect blood by using a black light. 455 00:41:36,500 --> 00:41:39,500 Blood is supposed to glow bright white. 456 00:41:52,500 --> 00:41:55,500 This is definitely blood, Chris. 457 00:41:57,500 --> 00:42:02,500 It was like somebody had taken a pocket full of it and just 458 00:42:02,500 --> 00:42:05,500 smashed it against the wall. 459 00:42:07,500 --> 00:42:11,500 Could it have been a drug dealer getting killed here? 460 00:42:13,500 --> 00:42:18,500 We heard stories of people being decapitated or tortured to death. 461 00:42:19,500 --> 00:42:21,500 I've heard it for sacrifice. 462 00:42:24,500 --> 00:42:27,500 Just, it all made sense. 463 00:42:28,500 --> 00:42:30,500 I gotta get out of here. 464 00:42:30,500 --> 00:42:32,500 We got out of there as quickly as we could. 465 00:42:32,500 --> 00:42:34,500 We never went back. 466 00:42:44,500 --> 00:42:48,500 Was it the vengeful spirits of murdered drug traffickers? 467 00:42:48,500 --> 00:42:52,500 Or had we been haunted by the spirit of the Holy Death? 468 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 The Santa Muerte itself.